Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

तापत्रितयहंत्र्यै च प्राणेश्वर्यै नमोनमः । शांत्यै संतापहारिण्यै नमस्ते सर्वमूर्तये ॥ ७२ ॥

tāpatritayahaṃtryai ca prāṇeśvaryai namonamaḥ | śāṃtyai saṃtāpahāriṇyai namaste sarvamūrtaye || 72 ||

سجودٌ بعد سجودٍ لكِ، يا مَن تُبيدين الآلام الثلاثة، يا سيّدةَ نَفَسِ الحياة. يا سلامًا بذاته، يا مَن ترفعين كلَّ لهيبِ الكرب—السجودُ لكِ يا مَن تتجلّين في كلِّ صورة.

तापत्रितयहन्त्र्यैto the destroyer of the threefold suffering
तापत्रितयहन्त्र्यै:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootताप-त्रितय-हन्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; समासः तत्पुरुषः—तापानां त्रितयं हन्ति या (she who destroys the threefold suffering)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
प्राणेश्वर्यैto the sovereign of life-breaths
प्राणेश्वर्यै:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्राण-ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः—प्राणानाम् ईश्वरी (mistress/lord of life-breaths)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात
नमःsalutation (again)
नमः:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरुक्ति
शान्त्यैto peace
शान्त्यै:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
सन्तापहारिण्यैto the remover of distress
सन्तापहारिण्यै:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसन्ताप-हारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः—सन्तापं हरति या (she who removes affliction)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी, एकवचन
सर्वमूर्तयेto the universal form
सर्वमूर्तये:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व-मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; समासः कर्मधारयः—सर्वा मूर्तिः (whose form is all / universal form)

Narada (as part of a stuti/hymn within the Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi (Sarvamurti/Shanti)
P
Prana

FAQs

It frames the deity as the direct remover of tāpatritaya (threefold suffering) and as Śānti itself, teaching that true relief is attained through surrender (namas) to the all-pervading divine presence (sarva-mūrti).

Bhakti is expressed through repeated salutations (namo namaḥ) and intimate divine epithets—addressing the deity as the living power behind prāṇa and as universally embodied—cultivating dependence on grace rather than self-effort alone.

The verse primarily functions as a stuti used in ritual recitation (linked to Śikṣā for correct chant and Vyākaraṇa for precise forms like the dative -yai), emphasizing disciplined pronunciation and meaning-awareness in devotional practice.