Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

सुहृद्भिर्विविधैश्चैव विविधानप्यभीप्सितान् । भुक्त्वा भोगानशेषांश्च यावदाभूतसंप्लवम् ॥ २६ ॥

suhṛdbhirvividhaiścaiva vividhānapyabhīpsitān | bhuktvā bhogānaśeṣāṃśca yāvadābhūtasaṃplavam || 26 ||

ومع أصدقاءَ كُثُرٍ من أهل الودّ، بعد أن تذوّق كلَّ اللذّات المرغوبة على اختلافها تذوّقًا تامًّا بلا بقايا، يظلّ على ذلك إلى حين الانحلال الكونيّ العامّ لجميع الكائنات.

suhṛdbhiḥwith friends
suhṛdbhiḥ:
Sahakārī (सहकारी/Associate; instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; विशेषण (qualifying suhṛdbhiḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (particle of emphasis/अवधारण)
vividhānvarious
vividhān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; विशेषण (qualifying abhīpsitān)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/Api-artha (particle ‘also/even’/अपि)
abhīpsitāndesired (things)
abhīpsitān:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootabhīpsita (प्रातिपदिक; √āp/īps ‘to desire’ + abhi)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; विशेषण (object-qualifier)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/त्वान्त), ‘having enjoyed/eaten’
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana
aśeṣānwithout remainder; all
aśeṣān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; विशेषण (qualifying bhogān)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
yāvatuntil
yāvat:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormAvadhi-avyaya (limit/‘until’/अवधि)
ābhūta-saṃplavamthe cosmic dissolution (pralaya)
ābhūta-saṃplavam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal limit)
TypeNoun
Rootābhūta (प्रातिपदिक) + saṃplava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; अवध्यर्थे (as limit with yāvat)

Narada (narrative voice within a Tirtha-Mahatmya teaching context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhoga (worldly enjoyment)

FAQs

It emphasizes that even the fullest enjoyment of karmic rewards—companionship, desired pleasures, and abundance—remains time-bound, lasting only up to the cosmic dissolution; thus, it subtly points beyond pleasure toward enduring spiritual attainment.

By showing the limit of pleasure-based results, the verse creates a contrast: bhakti aims at lasting refuge and divine grace rather than temporary bhoga; it encourages shifting aspiration from “desired enjoyments” to the Supreme as the final goal.

The verse mainly reflects karma-phala reasoning (result of actions) rather than a specific Vedanga; practically, it supports dharma-śāstra style discernment—understanding that ritual merit can yield svarga-like enjoyment, but it is not identical to moksha.