Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

ततस्तु व्रीडितात्यर्थः मोहिनी ब्रह्मणः सुता । जनकस्यांतिकं गत्वा दुःखं स्वं संन्यवेदयत् ॥ २० ॥

tatastu vrīḍitātyarthaḥ mohinī brahmaṇaḥ sutā | janakasyāṃtikaṃ gatvā duḥkhaṃ svaṃ saṃnyavedayat || 20 ||

ثم إن موهيني، ابنة براهما، وقد غمرها خجل شديد، مضت إلى الملك جاناكا وأفضت إليه بحزنها.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
vrīḍitātyarthaḥextremely ashamed
vrīḍitātyarthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvrīḍita (व्रीडित) + atyartha (अत्यर्थ)
Formसमास: कर्मधारय (अत्यर्थ-व्रीडितः = ‘excessively ashamed’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used predicatively for Mohinī (gender shift as poetic/irregular; sense: ‘she became extremely ashamed’)
mohinīMohinī
mohinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmohinī (मोहिनी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन् प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
sutādaughter
sutā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsutā (सुता प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to ‘mohinī’
janakasyaof Janaka
janakasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjanaka (जनक प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
antikamnear (presence)
antikam:
Karma (कर्म/goal)
TypeNoun
Rootantika (अन्तिक प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘near (to)’ as goal
gatvāhaving gone
gatvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) → gatvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having gone’
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (दुःख प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
svamher own
svam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (स्व प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with ‘duḥkham’
saṃnyavedayatshe informed/communicated
saṃnyavedayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ni-vid (सम्-नि-विद् धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration; traditionally Sūta speaking in the frame narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

M
Mohinī
B
Brahmā
J
Janaka

FAQs

It highlights the dhārmic impulse to seek refuge in a wise, righteous authority (Janaka) when afflicted—turning shame and suffering into truthful disclosure and guidance-seeking rather than concealment.

Indirectly, it models humility and surrender—key bhakti dispositions—by showing a distressed person approaching a noble, discerning protector for counsel, a pattern mirrored in approaching Bhagavān or a guru for shelter.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical conduct in communication—confessing one’s distress to a qualified authority for dhārmic resolution.