Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Vision of the Lord Granted to Rukmangada

Prepared to Slay His Son

विवर्णरूपा च बभूव मोहिनी न देवकार्यं हि कृतं मयेति । निरर्थकं जन्म ममाधुनाभूत्कृतं तु दैवेन दजगद्विधायिना ॥ १२ ॥

vivarṇarūpā ca babhūva mohinī na devakāryaṃ hi kṛtaṃ mayeti | nirarthakaṃ janma mamādhunābhūtkṛtaṃ tu daivena dajagadvidhāyinā || 12 ||

ثم شحبت موهينِي واعتراها الفتور، قائلةً في نفسها: «لم أُنجِز غايةَ الآلهة». وناحت: «لقد صار مولدي الآن عبثًا—ومع ذلك فقد جرى بقضاء القدر، بتدبير المُدبِّر الإلهي الذي يُنشئ العالم ويُقوِّمه».

विवर्णरूपाof pale/discolored form
विवर्णरूपा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविवर्ण+रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—विवर्णं रूपं यस्याः (कर्मधारय); विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/and
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मोहिनीthe enchantress (Mohinī)
मोहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध/negation
देवकार्यंthe gods’ task
देवकार्यं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव+कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—देवानां कार्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/confirmatory particle
कृतम्done/accomplished
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’ (predicate with देवकार्यं)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/quotative particle
निरर्थकम्fruitless
निरर्थकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरर्थक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (जन्म)
जन्मbirth/life
जन्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (now)
अभूत्became/has become
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृतम्made/done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘made/done’ (elliptic predicate)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/contrast
दैवेनby fate/by the divine
दैवेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
जगद्विधायिनाby the ordainer of the world
जगद्विधायिना:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootजगत्+विधायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—जगतः विधाता/विधायिन् (षष्ठी-तत्पुरुष); विशेषण (दैवेन)

Narrator (Purāṇic narrator describing Mohinī’s state; framed within Narada Purana discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

M
Mohinī
D
Devas

FAQs

It highlights the tension between personal effort and daiva (divine ordinance): even a powerful, enchanting form like Mohinī measures life by alignment with dharmic purpose (deva-kārya) and recognizes the overarching will of the jagad-vidhātā (world-disposer).

By admitting limitation and attributing outcomes to the world-governing divine, the verse supports bhakti’s core stance—humility and surrender—where one acts in service but accepts results as governed by the Lord’s ordering power.

No specific Vedāṅga technique is taught directly; the key takeaway is dharma-oriented intentionality (kārya-bhāva) and the Purāṇic doctrine of daiva, which often frames ritual results as dependent on both proper action and divine sanction.