Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

धर्मांगद उवाच । यद्ववीषि वचो देवि तत्कर्त्ताहं न संशयः । मा कोपं कुरु मातस्त्वं निवर्त्ततस्व पितुः प्रिये ॥ ५६ ॥

dharmāṃgada uvāca | yadvavīṣi vaco devi tatkarttāhaṃ na saṃśayaḥ | mā kopaṃ kuru mātastvaṃ nivarttatasva pituḥ priye || 56 ||

قال دهرمانغَدَة: «أيتها الإلهة، أيًّا ما نطقتِ به من قول فأنا فاعله لا ريب. يا أمّاه لا تغضبي؛ يا حبيبة، ارجعي إلى أبيكِ.»

धर्मdharma
धर्म:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग
अंगदःDharmāṅgada
अंगदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअंगद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धर्म-अंगदः = षष्ठी-तत्पुरुष (proper name): 'धर्मस्य अंगदः'
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यत्what/that which
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
ववीषिyou say/speak
ववीषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; वैदिक/छान्दस रूप (वदसि इत्यर्थे)
वचःword/speech
वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (छान्दस/वैकल्पिक रूप; सामान्यतः वचनम्/वाक्यम्)
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
कर्त्ताdoer
कर्त्ता:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/Predicate noun)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माdo not
मा:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle, used with imperative)
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मातःO mother
मातः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन; 2nd person pronoun
निवर्त्ततस्वturn back/return
निवर्त्ततस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; छान्दस/पुराणपाठ भेद (निवर्तस्व/निवर्तताम् इत्यर्थे)
पितुःof (your) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रियेO dear one
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; प्रिय-शब्दः स्त्रीलिङ्गे (dear one)

Dharmāṅgada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

D
Dharmāṅgada
D
Devi (addressed)
F
Father (pituḥ)

FAQs

It highlights dharmic speech and responsibility: Dharmāṅgada accepts the duty to act on the request made, while urging the other person to abandon anger and return to rightful familial order—self-control and reconciliation are treated as virtues aligned with dharma.

While not explicitly naming a deity, the verse models a core bhakti ethic—humility, restraint from anger, and honoring relationships—qualities that support sāttvika conduct and steadiness of mind, which are repeatedly valued in Purāṇic devotional life.

The verse primarily emphasizes niti/dharma rather than a technical Vedāṅga; practically, it reinforces disciplined vāṅmaya (right use of speech) and emotional restraint, which are foundational for any ritual or vrata observance to be performed with purity of intent.