मया चापि प्रतिज्ञातं स्वदक्षिणकरान्वितम् । सेयं भार्या विशालाक्षी कृता भूधरमस्तके ॥ ७ ॥
mayā cāpi pratijñātaṃ svadakṣiṇakarānvitam | seyaṃ bhāryā viśālākṣī kṛtā bhūdharamastake || 7 ||
وأنا أيضًا قد نذرتُ هذا العهد المقدّس، مقرونًا بدكشِنايَ (عطيّة القُربان). وهذه السيدةُ واسعةُ العينين قد أُقيمت زوجةً لي على ذروة الجبل.
Narrator within the Tirtha-Mahatmya (Uttara-Bhaga); specific named speaker not explicit from this single shloka
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It highlights dharma through a solemn pratijñā (vow) that is validated by dakṣiṇā—showing that sacred commitments are completed with proper offerings and responsible action.
In the Tirtha-Mahatmya style, devotion is expressed through vowed conduct and sanctified life-events; the verse frames personal decisions (like marriage) as actions performed with ritual propriety in a sacred setting.
The verse points to kalpa/ritual discipline via the idea of dakṣiṇā—an essential component of Vedic rites and dharmic observances, ensuring that a vow is not merely spoken but duly completed.