Samayakaraṇa
Determination of Proper Times / Formalizing the Condition
राजा त्वं धर्मशीलोऽसि सत्यकीर्तिर्जगत्त्रये । न वक्तास्यनृतं काले मार्गाऽयं लौकिकः कृतः ॥ १४ ॥
rājā tvaṃ dharmaśīlo'si satyakīrtirjagattraye | na vaktāsyanṛtaṃ kāle mārgā'yaṃ laukikaḥ kṛtaḥ || 14 ||
أيها الملك، إنك ذو خُلُقٍ دَharma، وسمعتُك في الصدق معروفة في العوالم الثلاثة. وفي الوقت اللائق لن تنطق بالكذب؛ فلذلك وُضع لك هذا النهج الدنيوي في السلوك.
Narrator (Purana dialogue context; Uttara-Bhaga narration)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It elevates satya (truth) as a defining mark of dharma: the king’s integrity is portrayed as a force recognized across the three worlds, making truthful speech a spiritual discipline that sustains righteous order.
While not naming Vishnu directly, it supports bhakti indirectly by stressing satya and dharma—core virtues that purify speech and intention, making a devotee (or ruler) fit for sincere worship and dharmic service.
The verse highlights dharmic application through right speech and timing (kāla), aligning with practical niti/sadachara and the Vedic emphasis on disciplined vāṅmaya (speech), though it does not explicitly teach a specific Vedanga like Vyakarana or Jyotisha.