एवं स राजा मत्स्यानां विराटो वाहिनीपति: । व्यादिदेशाथ तां क्षिप्रं वाहिनीं चतुरस्धिणीम्
evaṁ sa rājā matsyānāṁ virāṭo vāhinīpatiḥ | vyādideśātha tāṁ kṣipraṁ vāhinīṁ caturaṅgiṇīm |
قال فايشَمبايانا: وهكذا أصدر الملك فيرَاطَة، ملك المَتسْيَة وقائد الجموع، أوامره على عَجَلٍ إلى جيشه ذي الأقسام الأربعة. وأمرهم أن يذهبوا سريعًا ليتحققوا: أالأمير حيٌّ أم لا—ثم أضاف بظنٍّ قاسٍ أن من خرج ومعه خصيٌّ سائقًا لمركبته، في رأيه، لا يكاد يكون باقياً على قيد الحياة.
वैशम्पायन उवाच
The verse implicitly cautions that leadership decisions should be based on verification and duty, not on contempt or social prejudice; Virāṭa’s assumption about the prince’s fate shows how bias can cloud judgment.
King Virāṭa, as commander, quickly orders his fourfold army to investigate whether the prince is alive, while expressing a pessimistic assumption tied to the prince having gone with a eunuch as charioteer.