Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः

Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon

अहं तु प्रद्वते पूर्व प्रहरिष्पामि तेडनघ । इति मे वर्तते बुद्धिस्तद्‌ भवान्‌ कर्तुमहति,“आचार्य! युद्धमें आपपर विजय पाना सर्वथा कठिन है। हमलोग बहुत वर्षोतक वनमें रहकर कष्ट उठाते रहे हैं। अब शत्रुओंसे बदला लेनेकी इच्छासे आये हैं; अतः आप हमलोगोंपर क्रोध न करें। अनघ! मैं तो आपपर तभी प्रहार करूँगा, जब पहले आप मुझपर प्रहार कर लेंगे। मेरा यही निश्चय है, अत: आप ही पहले मुझपर प्रहार करें”

ahaṃ tu pradvatē pūrvaṃ prahariṣyāmi te 'nagha | iti me vartate buddhis tad bhavān kartum arhati ||

قال فايشَمبايانا: «غير أني لن أضربك إلا بعد أن تضرب أولًا، يا من لا ذنب عليه. هكذا استقرّ عزمي في ذهني؛ فليأتِ مقامك بما يليق—اضربني أنت أولًا.» وتُصوِّر هذه العبارة القتال لا كعدوانٍ أعمى، بل كقيدٍ أخلاقي يفرضه المرء على نفسه: إذ يرفض المتكلم أن يبتدئ العنف مع خصمٍ مُبجَّل، وإن كانت المعركة لا مفرّ منها.

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रद्वतेto the assailant/attacker
प्रद्वते:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्र + द्वत् (द्वत्/द्वद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
पूर्वम्first/beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
प्रहरिष्यामिI will strike/attack
प्रहरिष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र + हृ (हर्)
Formलृट् (भविष्यत्काल), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formनिषेध (prohibitive particle)
इतिthus/so
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me/my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
वर्ततेexists/prevails (is)
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्त्)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
बुद्धिःintention/resolve
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that (thing/resolve)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हतिis fit/ought
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Even in warfare, one may bind oneself to ethical restraint: the speaker refuses to be the initiator of violence against a respected, ‘blameless’ opponent, emphasizing honor, self-control, and dharmic conduct amid conflict.

In the course of a battle episode narrated by Vaiśampāyana, a combatant declares a firm resolve: he will not strike first and will retaliate only after the other party attacks, urging the opponent to make the first move.