Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft

एवमेतत्‌ तु संचिन्त्य यत्कृते मन्यसे हितम्‌ । तत्‌ क्षिप्रं कुरु कौरव्य यद्येवं श्रद्धधासि मे,“कुरुनन्दन! यदि मेरी बातोंपर तुम्हें विश्वास हो, तो इसी प्रकार सोच-विचारकर जो काम करनेसे तुम्हें अपना हित जान पड़े, उसे शीघ्र करो”

evam etat tu sañcintya yat-kṛte manyase hitam | tat kṣipraṁ kuru kauravya yad evaṁ śraddadhāsi me ||

قال فَيْشَمْبَايَنَة: «فإذا تأمّلت الأمر على هذا النحو، فبادر إلى ما تراه حقًّا لخيرك. يا سليلَ الكورو، إن كنتَ تضع مثل هذه الثقة في كلماتي، فاعمل بلا إبطاء».

एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संचिन्त्यhaving reflected/considered well
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
यत्what (which thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
कृतेin/with regard to the matter done; for the sake of (idiomatic)
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
Formneuter, locative, singular
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formलट् (present), आत्मनेपद, 2, singular
हितम्benefit, welfare
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
Formneuter, accusative, singular
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
क्षिप्रम्quickly, promptly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
कुरुdo (it)!
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, 2, singular
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
Formmasculine, vocative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
श्रद्धधासिyou place faith (you believe)
श्रद्धधासि:
TypeVerb
Rootश्रद्धा + धा
Formलट् (present), परस्मैपद, 2, singular
मेin me / to me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravya (a Kuru prince / descendant of Kuru)

Educational Q&A

One should deliberate carefully and then act promptly on what one discerns to be truly beneficial (hita), especially when guided by trusted counsel; reflection should lead to timely, decisive action.

Vaiśampāyana, as narrator, conveys an exhortation addressed to a Kuru prince: after considering the situation, he should quickly undertake the action he deems best for his welfare, provided he has faith in the speaker’s guidance.