ददृशुस्ते ततः कृष्णां सूतपुत्रा: समागता: । अदूराच्चानवद्याड़ीं स्तम्भमालिड़य तिष्ठतीम्,इसी समय वहाँ आये हुए सूतपुत्रोंने देखा, निर्दोष अंगोंवाली द्रौपदी थोड़ी ही दूरपर एक खंभेका सहारा लिये खड़ी है
dadṛśus te tataḥ kṛṣṇāṃ sūtaputrāḥ samāgatāḥ | adūrāc cānavadyāṅgīṃ stambham āliḍya tiṣṭhatīm ||
قال فايشامبايانا: ثم إن أولئك الرجال المولودين في طائفة السوتا (Sūta) وقد اجتمعوا هناك، أبصروا كريشنا (دراوبدي). وعلى مقربة، كانت السيدة الطاهرة الأعضاء تقف مستندةً إلى عمود.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical contrast between a blameless woman and the gaze/approach of men whose conduct is about to test social and moral boundaries; it implicitly invokes dharma regarding restraint, respect, and protection of the vulnerable.
A group of sūta-born men arrive and notice Draupadī (called Kṛṣṇā) standing nearby, leaning against a pillar—setting the stage for the ensuing confrontation and the moral stakes of how she will be treated.