अध्याय १५ — कीचकस्य अत्याचारः, द्रौपद्याः सभाशरणगमनम्
Kīcaka’s coercion and Draupadī’s appeal in the assembly
न चाहमनवलद्याड्ि तव वेश्मनि भामिनि । कामवृत्ता भविष्यामि पतीनां व्यभिचारिणी,निर्दोष अंगोंवाली देवि! मैं आपके महलमें अपने पतियोंकी दृष्टिमें व्यभिचारिणी और स्वेच्छाचारिणी होकर नहीं रहूँगी
na cāham anavaladyāḍi tava veśmani bhāmini | kāmavṛttā bhaviṣyāmi patīnām vyabhicāriṇī ||
قال فايشَمبايانا: «يا صاحبة الهوى المتقد، لن أمكث في قصرك على نحوٍ يجعلني موضعَ لوم. لن أصير امرأةً تتبع شهواتها على هواها، ولا امرأةً تُرى خائنةً لأزواجها.»
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes dharma as moral self-restraint and the safeguarding of one’s reputation: a virtuous person refuses circumstances that could create suspicion of unfaithfulness or indulgence, even if no wrongdoing is intended.
In the Virāṭa episode, a woman speaks firmly about not staying in another’s palace in a manner that would make her appear sexually wayward or disloyal to her husbands, underscoring her commitment to marital fidelity and social propriety.