Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 4.13.11Virata Parva, Adhyaya 13, Shloka 11

Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal

कृष्णा तु सर्वान्‌ भर्तुस्तान्‌ निरीक्षन्ती तपस्विनी । यथा पुनरविज्ञाता तथा चरति भामिनी,तपस्विनी एवं सुन्दरी द्रौपदी भी उन सब पतियोंकी देखभाल करती हुई ऐसा बर्ताव करती, जिससे फिर कोई उसे पहचान न सके

kṛṣṇā tu sarvān bhartus tān nirīkṣantī tapasvinī | yathā punar avijñātā tathā carati bhāminī ||

قال فايشَمبايَna: إن دروبدي (كِرِشْنا)، مع أنها كانت تعيش كمرأةٍ زاهدة، كانت تراقب أزواجها جميعًا وتقوم على شؤونهم؛ غير أنها كانت تتصرّف بانضباطٍ وحذرٍ حتى لا يتعرّف إليها أحدٌ مرةً أخرى.

कृष्णाKrishna (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा (द्रौपदी)
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भर्तुःof (her) husband/lord
भर्तुः:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
निरीक्षन्तीlooking at/observing
निरीक्षन्ती:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
TypeNoun
Rootतपस्विनी
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाso that/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अविज्ञाताunknown/unrecognized
अविज्ञाता:
TypeAdjective
Rootअविज्ञात
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चरतिshe behaves/moves about
चरति:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भामिनीthe lovely/bright woman
भामिनी:
TypeNoun
Rootभामिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
P
Pāṇḍavas (her husbands, implied)

Educational Q&A

Even under hardship and concealment, one should uphold dharma through disciplined conduct: Draupadī combines loyalty and service to her husbands with prudent self-restraint, ensuring their safety by avoiding recognition.

During the incognito period in Virāṭa’s realm, Draupadī carefully watches over and attends to the Pāṇḍavas while behaving in a manner that prevents others from identifying her true identity.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App