Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

महां ततो वै द्विगुणं रथश्वैव हिरण्मय: । मनोजवोौ वाजिनौ च दित्सितं ते महासुर,इन राजाओंकी अपेक्षा दूनी गौएँ और सुवर्ण-मुद्राएँ तुमने मेरे लिये देनेका विचार किया है। महादैत्य! इसके सिवा एक स्वर्णमय रथ, जिसमें मनके समान तीव्रगामी दो घोड़े जुते हों, तुम मुझे और देना चाहते हो

mahāṁ tataḥ vai dviguṇaṁ rathaś ca eva hiraṇmayaḥ | manojavau vājinaū ca ditsitaṁ te mahāsura ||

قال أغاستيا: «وفوق ذلك، قد عزمتَ أن تمنحني عطايا مضاعفة عمّا تُعطيه لأولئك الملوك—من البقر وقطع الذهب. ويا أسورا الجبار، إنك تنوي أيضًا أن تهبني عربةً من ذهب، مشدودةً إلى جوادين سريعين كالفكر.»

महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विगुणम्double (in amount)
द्विगुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्विगुण
FormNeuter, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वौtwo horses
अश्वौ:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Dual
एवalso/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिरण्मयःgolden
हिरण्मयः:
Karta
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Nominative, Singular
मनोजवौswift as the mind
मनोजवौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोजव
FormMasculine, Nominative, Dual
वाजिनौtwo steeds
वाजिनौ:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
दित्सितम्intended to give / wished to give
दित्सितम्:
Karma
TypeVerb
Rootदा (ददाति) + सन् (दित्स्)
FormNeuter, Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
महासुरO great asura (demon)
महासुर:
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Vocative, Singular

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
M
Mahāsura (a great Asura/demon)
G
golden chariot (hiraṇmaya ratha)
T
two mind-swift horses (manojava vājinaū)
C
cows
G
gold coins

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of dāna (gift-giving): offerings are evaluated not merely by quantity but by intention and propriety, especially when directed toward a revered ascetic like Agastya.

Agastya addresses a mighty Asura, noting that the Asura plans to give him gifts exceeding those given by kings—double measures of cows and gold, plus a golden chariot drawn by two extremely swift horses.