Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

दधीच्यास्थिवज्रनिर्माणोपाख्यानम् | The Forging of the Vajra from Dadhīca’s Bones

स विदित्वा तु नृपतिः कुम्भयोनिमुपागतम्‌ । विषयान्ते सहामात्य: प्रत्यगृह्नात्‌ सुसत्कृतम्‌,राजाको जब यह मालूम हुआ कि महर्षि अगस्त्य मेरे यहाँ आ रहे हैं, तब वे मन्त्रियोंके साथ अपने राज्यकी सीमापर चले आये और बड़े आदर-सत्कारसे उन्हें अपने साथ लिवा ले गये

sa viditvā tu nṛpatiḥ kumbhayonim upāgatam | viṣayānte sahāmātyaḥ pratyagṛhṇāt susatkṛtam ||

فلما علم الملك أن أغاستيا—«مولود الجرّة»—قد قدم، خرج مع وزرائه إلى تخوم مملكته، فتلقّى الناسك بما يليق من الإكرام، وأدخله إلى بلاده في موكب من التوقير.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
कुम्भयोनिम्Agastya (the jar-born sage)
कुम्भयोनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुम्भयोनि
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागतम्arrived/come near
उपागतम्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
विषयान्तेat the border of the realm
विषयान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषयान्त
FormMasculine, Locative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अमात्यैःwith ministers
अमात्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रत्यगृह्णात्received/welcomed
प्रत्यगृह्णात्:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुसत्कृतम्well-honoured / with great respect
सुसत्कृतम्:
TypeAdjective
Rootसु-सत्कृत
FormMasculine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

N
nṛpati (the king)
A
Agastya (kumbhayoni)
A
amātya (ministers)
V
viṣaya-anta (border of the kingdom)

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes honoring and welcoming sages: humility, hospitality, and reverence for spiritual merit are presented as essential qualities of righteous kingship.

The king learns that the sage Agastya has arrived, goes with his ministers to the edge of the kingdom, and formally receives him with great respect, bringing him in with proper honors.