Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)
वानीरमालिनी रम्या नदी पुलिनशोभिता । जहाँ गयशिर नामक पर्वत और बेंतकी पंक्तियोंसे घिरी हुई रमणीय महानदी है, जो अपने दोनों तटोंसे विशेष शोभा पाती है
vaiśaṃpāyana uvāca | vaṇīramālinī ramyā nadī pulinaśobhitā | yatra gayaśira-nāmakaḥ parvataḥ, veṇṭakī-paṅkti-parivṛtā ca ramyā mahānadī ubhayataṭaviśeṣaśobhā ||
قال فايشَمبايَنَة: «هناك نهرٌ عظيمٌ بهيج، مُزدانٌ بأكاليل القصب، تُجمِّله ضفافٌ رملية. وهناك يقوم جبلٌ يُدعى “غاياشيراس”، وذلك النهرُ الحسن—المحاطُ بصفوفٍ من القصب—يتلألأ بجمالٍ خاص على كلا الشاطئين».
वैशग्पायन उवाच
The verse foregrounds sacred geography and the moral-aesthetic value of tīrtha-like landscapes: purity, serenity, and natural order are presented as conducive to reflection and dharmic orientation, even before any explicit instruction is given.
The narrator Vaiśaṃpāyana describes a beautiful region: a great river bordered by sandy banks and reed/cane rows, with the mountain named Gayaśiras nearby—setting the scene for events or travel within the forest-episode context.