Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

उद्यन्तं च ततो गच्छेत्‌ पर्वतं गीतनादितम्‌ | सावितन्र्यास्तु पद तत्र दृश्यते भरतर्षभ,भरतकुलभूषण! तदनन्तर संगीतकी ध्वनिसे गूँजते हुए उदयगिरिपर जाय। वहाँ सावित्रीका चरणचिह्न आज भी दिखायी देता है

udyantaṃ ca tato gacchet parvataṃ gītanāditam | sāvitr̥yās tu padaṃ tatra dṛśyate bharatarṣabha bharatakula-bhūṣaṇa |

ثم ليمضِ إلى الجبل الذي يرنّ بأصوات الغناء والموسيقى. هناك، يا ثورَ آلِ بهاراتا وزينةَ سلالةِ بهاراتا، تُرى إلى اليوم بصمةُ قدمِ ساڤيتري (Sāvitrī)—آيةٌ باقيةٌ على أن العزمَ الفاضلَ والعبادةَ الوفية يتركان أثرًا لا يزول في العالم.

udyantamrising; about to rise
udyantam:
Karma
TypeAdjective
Rootudyant (√ud + यत्, वर्तमानकृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
tataḥthen; from there
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
gacchetshould go
gacchet:
TypeVerb
Root√gam
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
parvatammountain
parvatam:
Karma
TypeNoun
Rootparvata
FormMasculine, Accusative, Singular
gīta-nāditamresounding with song and sound
gīta-nāditam:
Karma
TypeAdjective
Rootgīta + nādita
FormMasculine, Accusative, Singular
sāvitrīyāḥof Sāvitrī
sāvitrīyāḥ:
TypeNoun
Rootsāvitrī
FormFeminine, Genitive, Singular
tuindeed; but
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
padamfootprint; step-mark
padam:
Karta
TypeNoun
Rootpada
FormNeuter, Nominative, Singular
tatrathere
tatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Roottatra
dṛśyateis seen; appears
dṛśyate:
TypeVerb
Root√dṛś
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
bharata-ṛṣabhaO bull among the Bharatas
bharata-ṛṣabha:
TypeNoun
Rootbharata + ṛṣabha
FormMasculine, Vocative, Singular
bharata-kula-bhūṣaṇaO ornament of the Bharata lineage
bharata-kula-bhūṣaṇa:
TypeNoun
Rootbharata + kula + bhūṣaṇa
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

S
Sāvitrī
U
Udayagiri (implied by ‘udyantam parvatam’)
B
Bharata lineage (Bharatas)

Educational Q&A

The verse highlights how dharmic steadfastness and devoted virtue become enduring exemplars: sacred places preserve the memory of righteous figures (here, Sāvitrī), inspiring later generations to follow the path of resolve and fidelity.

The speaker directs the listener onward to a mountain famed for echoing musical sounds; at that spot a physical sign—the footprint of Sāvitrī—is said to be visible, marking the location as a revered point on the journey.