Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

रुद्रावर्त ततो गच्छेत्‌ तीर्थसेवी नराधिप । तत्र स्नात्वा नरो राजन्‌ स्वर्गलोक॑ च गच्छति,नरेश्वर! तदनन्तर तीर्थसेवी पुरुष रुद्रावर्ततीर्थमें जाय। राजन! वहाँ स्नान करके मनुष्य स्वर्गलोकमें जाता है

rudrāvarta tato gacchet tīrthasevī narādhipa | tatra snātvā naro rājan svargalokaṃ ca gacchati || nareśvara | tad-anantaraṃ tīrthasevī puruṣa rudrāvarta-tīrthaṃ yāyāt | rājan | tatra snātvā manuṣyaḥ svargalokaṃ gacchati ||

قال غُولاستيا: «ثم، يا سيّدَ الناس، على الحاجّ إلى التيَرثات أن يقصد المَخاضَ المقدّس المسمّى رودرافارتا (Rudrāvarta). أيها الملك، من اغتسل هناك بلغ العالَمَ السماوي. يا حاكمَ البشر، وبعد ذلك فليذهب الحاجّ المخلص إلى تيرثا رودرافارتا؛ فبالاغتسال فيها يصل إلى السماء.»

रुद्रावर्तात्from (the) Rudrāvarta (tīrtha/place)
रुद्रावर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरुद्रावर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तीर्थसेवीa pilgrim; one who frequents sacred fords
तीर्थसेवी:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थसेविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (Ktva), Parasmaipada (usage)
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वर्गलोकम्the world of heaven
स्वर्गलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छतिgoes, attains
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

घुलस्त्य (Ghūlastya)
नराधिप / नरेश्वर (the King addressed)
रुद्रावर्ततीर्थ (Rudrāvarta Tīrtha)
स्वर्गलोक (Svargaloka)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined pilgrimage—specifically visiting and bathing at a prescribed tīrtha—functions as a purifying religious act that yields spiritual merit, expressed here as attainment of heaven.

A speaker named Ghūlastya instructs a king on the sequence of a tīrtha-yātrā: the pilgrim should go next to the Rudrāvarta sacred ford, and bathing there is said to grant the fruit of reaching Svargaloka.