Kurukṣetra–Sarasvatī Tīrtha-Māhātmya
Pilgrimage Merits and Sacred Geography
प्रतिगृह्य च तां पूजां नारदो भगवानृषि: । आश्वासयद् धर्मसुतं युक्तरूपमिवानघ,निष्पाप जनमेजय! उनकी वह पूजा ग्रहण करके देवर्षि भगवान् नारदने धर्मपुत्र युधिष्ठिरको उचित सान्त्वना दी
pratigṛhya ca tāṃ pūjāṃ nārado bhagavān ṛṣiḥ | āśvāsayad dharmasutaṃ yuktarūpam ivānagha niṣpāpa janamejaya ||
فلما قَبِلَ ذلك التكريمَ الموقَّر، واسى الرِّشي الإلهي نارادا دَرمَسوتا (يودهيشثيرا) بكلماتٍ ملائمةٍ محكمةِ التعليل—يا جاناميچايا الطاهرَ الذي لا دنسَ عليه.
वैशम्पायन उवाच
Respectful honoring of the wise (pūjā) invites guidance that is yuktarūpa—appropriate and grounded in reason and dharma; true reassurance strengthens ethical clarity rather than offering empty comfort.
After receiving the offered worship, the sage Nārada reassures Yudhiṣṭhira with fitting counsel; the narrator addresses King Janamejaya, marking the frame-story setting of the Mahābhārata recitation.