Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)

महत्या सेनया सार्ध विनीतै: परिचारकै: । भ्राजमान इवादित्यो वपुषा पुरुषर्षभ,नरश्रेष्ठ युधिष्ठिर! राजा नलके द्वारा इस प्रकार सत्कार पाकर पुष्कर एक मासतक वहाँ टिका रहा और फिर आत्मीय जनोंके साथ प्रसन्नतापूर्वक अपनी राजधानीको चला गया। उसके साथ विशाल सेना और विनयशील सेवक भी थे। वह शरीरसे सूर्यकी भाँति प्रकाशित हो रहा था

mahātyā senayā sārdhaṁ vinītaiḥ paricārakaiḥ | bhrājamāna ivādityo vapuṣā puruṣarṣabha || narśreṣṭha yudhiṣṭhira! rājā nalenaivaṁ prakāraṁ satkāraṁ prāpya puṣkara ekaṁ māsam atra nyavasat, tataḥ svajanaiḥ saha prasannatāpūrvakaṁ svāṁ rājadhānīṁ jagāma | tasya saha viśālā senā vinayaśīlāś ca sevakā āsan | sa vapuṣā sūrya iva prakāśamāna āsīt ||

قال بْرِهَدَشْوَا: «يا ثورَ الرجال، يا يودهيشثيرا، يا خيرَ البشر! لقد سار بوشكارا ومعه جيش عظيم وخَدَمٌ مهذَّبون منضبطون، وكان يلمع في هيئته كالشمس. وبعد أن نال هذا الإكرام من الملك نالا، أقام هناك شهرًا؛ ثم انطلق مسرورًا مع قومه إلى عاصمته—تتبعه قواته الغفيرة وخدمه المؤدبون، وهو نفسه يشع كالشمس».

महत्याwith a great
महत्या:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सेनयाarmy
सेनया:
Karana
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Instrumental, Singular
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahartha
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
विनीतैःwith well-disciplined
विनीतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविनीत
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिचारकैःattendants/servants
परिचारकैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिचारक
FormMasculine, Instrumental, Plural
भ्राजमानःshining
भ्राजमानः:
Karta
TypeVerb
Rootभ्राज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas/like
इव:
Upamana
TypeIndeclinable
Rootइव
आदित्यःthe sun
आदित्यः:
Upamana
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वपुषाwith (his) body/appearance
वपुषा:
Karana
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनर-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nala
P
Puṣkara
A
army (senā)
A
attendants/servants (paricāraka)

Educational Q&A

The passage highlights royal dharma expressed through satkāra—proper hospitality and honor even toward a rival—showing that dignity, restraint, and correct conduct uphold social order and a king’s reputation.

Bṛhadaśva tells Yudhiṣṭhira that Puṣkara, after being respectfully received by King Nala, remains for a month and then departs happily to his capital with a large army and disciplined attendants, shining with conspicuous splendor.