Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam
Nala’s Reception and Reconciliation
ततोड<ब्रवीन्महाराज: कृतशौचमहं नलम् | दमयन्त्या सहोपेतं कल्ये द्रष्टा सुखोषितम्,तब महाराज भीमने कहा--“आज नलको सुखपूर्वक यहीं रहने दो। कल सबेरे स्नान आदिसे शुद्ध हुए दमयन्तीसहित नलसे मैं मिलूँगा”
tato 'bravīn mahārājaḥ kṛtaśaucam ahaṃ nalam | damayantyā sahopetaṃ kalye draṣṭā sukhoṣitam ||
ثم قال الملكُ بِهِيمَةُ: «دَعوا نَلَ—وقد أتمَّ غُسلَ التطهُّر—يمكث هنا اليوم في راحة. وغدًا صباحًا، بعد أن أغتسل أنا أيضًا وأصير طاهرًا على مقتضى الطقس، سألقى نَلَ ومعه دَمَيَنْتِي.»
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights dharmic decorum: a king observes ritual propriety and respectful hospitality—allowing a guest to rest, and arranging a formal meeting after both parties are purified, reflecting self-restraint and honor in family matters.
Bhīma, Damayantī’s father, instructs that Nala should stay comfortably for the day; he will meet Nala the next morning, after bathing, and the meeting will be with Damayantī present—signaling an imminent, properly conducted reunion.