Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Keśinī’s Inquiry to Bāhuka and the Emotional Signs of Concealed Identity (केशिन्याः बाहुकपरीक्षा)

प्रतीक्षस्व मुहूर्त त्वमथवा त्वरते भवान्‌ । एष याति शिव: पन्था याहि वार्ष्णेयसारथि:,तब राजाने सारथिसे कहा--“यह विलम्ब करनेका समय नहीं है।” बाहुक बोला--मैं प्रयत्नपूर्वक शीघ्र ही गणना समाप्त कर दूँगा। आप दो ही घड़ीतक प्रतीक्षा कीजिये। अथवा यदि आपको बड़ी जल्दी हो तो यह विदर्भदेशका मंगलमय मार्ग है, वाष्णेयको सारथि बनाकर चले जाइये'

bṛhadaśva uvāca |

pratīkṣasva muhūrta tvam athavā tvarate bhavān |

eṣa yāti śivaḥ panthā yāhi vārṣṇeya-sārathiḥ ||

قال بْرِهادَشْفَا: «انتظر لحظة—أو إن كنتَ مُسرِعًا، فهذه طريقٌ مباركة. امضِ، والوارْشْنِيَّةُ سائقُك.»

प्रतीक्षस्वwait
प्रतीक्षस्व:
TypeVerb
Rootप्रतीक्ष्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formप्रथमा, एकवचन
अथवाor
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
त्वरतेhurries
त्वरते:
TypeVerb
Rootत्वर्
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes / leads
याति:
TypeVerb
Rootया
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
शिवःauspicious
शिवः:
TypeAdjective
Rootशिव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पन्थाःpath
पन्थाः:
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
वार्ष्णेयof the Vārṣṇeya (Krishna)
वार्ष्णेय:
TypeNoun (proper/epithet)
Rootवार्ष्णेय
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सारथिःcharioteer
सारथिः:
TypeNoun
Rootसारथि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
V
Vārṣṇeya (Vṛṣṇi-descended person)
S
sārathi (charioteer)
Ś
śivaḥ panthāḥ (auspicious path/road)

Educational Q&A

The verse balances patience with timely action: one may wait briefly if possible, but if urgency presses, proceed without delay by an auspicious and reliable route, ideally under competent guidance (a skilled charioteer).

Bṛhadaśva addresses someone who is pressed for time. He offers two options—wait a short while, or, if haste is unavoidable, depart immediately by the ‘auspicious road’ with a Vārṣṇeya serving as charioteer.