Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अक्षहृदय-विद्या-प्रदानम्

Transmission of Akṣa-hṛdaya; Kali’s Exit and the Bibhītaka Refuge

तथा च गणित: काल: श्वोभूते स भविष्यति । यदि सम्भावनीयं ते गच्छ शीघ्रमरिंदम,“उसके लिये समय नियत हो चुका है। कल ही स्वयंवर होगा। शत्रुदमन! यदि आपका वहाँ पहुँचना सम्भव हो तो शीघ्र जाइये

tathā ca gaṇitaḥ kālaḥ śvobhūte sa bhaviṣyati | yadi sambhāvanīyaṃ te gaccha śīghram ariṃdama ||

قال بريهادَشْفا: «لقد حُسِبَ الوقتُ وثُبِّت؛ وغدًا يقعُ الحدث. يا قاهرَ الأعداء، إن كان في وُسعِكَ أن تبلغَ هناك، فامضِ من فورِكَ».

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
गणितःcalculated, fixed, determined
गणितः:
TypeAdjective
Rootगणित
FormMasculine, Nominative, Singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
भूतेwhen it has come to be; on the morrow (lit. in the becoming)
भूते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Singular
सःhe/that (event)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
सम्भावनीयम्possible, feasible
सम्भावनीयम्:
TypeAdjective
Rootसम्भावनीय
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you; for you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
अरिंदमO enemy-subduer
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva (बृहदश्व)
A
ariṃdama (अरिंदम) (addressee, ‘foe-tamer’)

Educational Q&A

Act with promptness when a decisive, time-bound duty or opportunity arises; once the proper time is known and fixed, delay can undermine rightful aims.

Bṛhadaśva informs the addressed hero that the appointed time has been determined and that the event will occur tomorrow, urging immediate departure if reaching the place is possible.