Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं त्वत्त: सर्वमशेषत: । तत्त्वेन हि ममाचक्ष्व पृच्छन्त्या देवरूपिणीम्,“ब्रह्मन्! इस देवरूपिणी नारीके विषयमें यह सारा वृत्तान्त मैं पूर्णरूपसे सुनना चाहती हूँ। मैं जो कुछ पूछती हूँ, वह मुझे ठीक-ठीक बताओ”
etad icchāmy ahaṃ śrotuṃ tvattaḥ sarvam aśeṣataḥ | tattvena hi mamācakṣva pṛcchantyā devarūpiṇīm ||
قال بْرِهَدَشْفَا: «أريد أن أسمع منك هذا كله كاملاً غير منقوص. فبيّن لي الحقيقة بوضوح، فإني أسأل عن تلك المرأة ذات الهيئة الإلهية.»
बृहृदश्च उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) and completeness in narration: when seeking understanding, one should ask clearly and the respondent should explain the matter fully and accurately (aśeṣataḥ, tattvena).
Bṛhadaśva requests a complete and truthful account from the other speaker, specifically concerning a woman described as having a divine form, indicating a transition into a fuller disclosure of her identity and story.