नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
समुल्लिखद्धिरेतैर्हि त्वया शूज्भशतैर्न॒प: । कच्चिद् दृष्टोडचलश्रेष्ठ वने5स्मिन् दारुणे नलः,'पर्वतश्रेष्ठ] क्या आपने इन सैकड़ों गगनचुम्बी शिखरोंद्वारा इस भयानक वनमें कहीं राजा नलको देखा है?
samullikhaddhir etair hi tvayā śṛṅgaśatair nṛpaḥ | kaccid dṛṣṭo ’calāśreṣṭha vane ’smin dāruṇe nalaḥ ||
قال بريهادَشْفا: «يا خيرَ الجبال، بهذه القممِ المئاتِ التي لك كأنك خدشتَ السماءَ نفسها ووشمتَها. أخبرني—هل رأيتَ الملكَ نالا في مكانٍ ما من هذه الغابةِ المروِّعة؟»
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights compassionate concern and persistent seeking in adversity: even amid fearsome wilderness, one does not abandon responsibility toward a suffering person (here, the lost king Nala).
Bṛhadaśva, searching for Nala, addresses a great mountain poetically—saying its many peaks seem to scrape the sky—and asks whether Nala has been seen anywhere in that dreadful forest.