नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
सिंहशार्दूलमातड्भवराहर्क्षमृगायुतम् । पतत्र्त्रिभिबहुविधै: समन््तादनुनादितम्,यह सिंह, व्याप्र, हाथी, सूअर, रीछ और मृगोंसे परिपूर्ण है। इसके चारों ओर अनेक प्रकारके पक्षी कलरव कर रहे हैं
siṁhaśārdūlamātaṅgavarāharkṣamṛgāyutam | patattribhir bahuvidhaiḥ samantād anunāditam ||
إنه مفعمٌ بالأسود والنمور، وبالفيلة والخنازير البرّية والدببة وقطعان الأيائل؛ ومن كل جانبٍ يتردّد صداه بنداءات طيورٍ شتّى الأنواع.
बृहृदश्च उवाच
The verse foregrounds attentive perception of the forest’s fullness—predators, prey, and birdsong—suggesting a dharmic sensibility of seeing the world as an ordered, living whole where many beings coexist, each with its own place and voice.
Bṛhadaśva is describing a forest region (or a particular tract of wilderness) as teeming with wild animals and echoing with birds, setting the scene and mood for the characters’ movement through the Vana (forest) setting.