Next Verse

Shloka 1

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

#::73:.8 #::3:..7 () हि २ 7 चतु:षष्टितमो<5 ध्याय: दमयन्तीका विलाप और प्रलाप, तपस्वियोंद्वारा दमयन्तीको आश्वासन तथा उसकी व्यापारियोंके दलसे भेंट बृहृदश्च उवाच सा निहत्य मृगव्याधं प्रतस्थे कमलेक्षणा । वन॑ प्रतिभयं शून्यं झेल्लिकागणनादितम्‌,बृहदश्वच मुनि कहते हैं--राजन्‌! व्याधका विनाश करके वह कमलनयनी राजकुमारी झिल्लियोंकी झंकारसे गूँजते हुए निर्जन एवं भयंकर वनमें आगे बढ़ी

bṛhadaśva uvāca | sā nihatya mṛgavyādhaṃ pratasthē kamalēkṣaṇā | vanaṃ pratibhayaṃ śūnyaṃ jhellikāgaṇanāditam ||

قال بْرِهادَشْفَا: «فلما قتلت الصيّاد، مضت الأميرة ذات العينين كزهرة اللوتس في طريقها. وتوغّلت في غابةٍ موحشةٍ مخيفةٍ يدوّي فيها صريرُ الصراصير—غير هيّابة، وإن أحاطت بها الوحشةُ والخطر.»

बृहदश्वःBṛhadaśva (name of the sage/narrator)
बृहदश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहदश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
निहत्यhaving slain/killed
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
मृगव्याधम्the hunter (deer-hunter)
मृगव्याधम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृगव्याध
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतस्थेset out / departed
प्रतस्थे:
TypeVerb
Rootप्र-स्था
FormPerfect, 3rd, Singular
कमलेक्षणाlotus-eyed (woman)
कमलेक्षणा:
Karta
TypeAdjective
Rootकमलेक्षणा
FormFeminine, Nominative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिभयम्very fearful/terrifying
प्रतिभयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिभय
FormNeuter, Accusative, Singular
शून्यम्deserted, empty
शून्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशून्य
FormNeuter, Accusative, Singular
झेल्लिकागणनादितम्resounding with the sound of swarms of crickets
झेल्लिकागणनादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootझेल्लिकागणनादित
FormNeuter, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
M
mṛgavyādha (hunter)
F
forest (vana)
C
crickets (jhellikā)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under threat: even in isolation and fear, one must uphold self-protection and moral resolve. Damayantī’s onward journey after defending herself underscores endurance and the willingness to face hardship without abandoning purpose.

After killing a predatory hunter who threatened her, Damayantī continues alone through a deserted, frightening forest, described as echoing with the sound of crickets—setting the tone for her vulnerability and determination in the wilderness.