Previous Verse

Shloka 59

Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)

तुम तो देवतुल्य पराक्रमी वीर भाइयोंसे घिरे हुए हो। ब्रह्माजीके समान तेजस्वी श्रेष्ठ ब्राह्मण तुम्हारे चारों ओर बैठे हुए हैं। अतः तुम्हें शोक नहीं करना चाहिये ।। युधिछिर उवाच विस्तरेणाहमिच्छामि नलस्य सुमहात्मन: । चरितं वदतां श्रेष्ठ तन्ममाख्यातुमहसि,युधिष्ठिर बोले--वक्ताओंमें श्रेष्ठ मुने! मैं उत्तम महामना राजा नलका चरित्र विस्तारके साथ सुनना चाहता हूँ। आप मुझे बतानेकी कृपा करें

yudhiṣṭhira uvāca |

tvaṃ tu devatulyaparākramīra-bhrātṛbhiḥ parivṛto 'si | brahmaṇā iva tejasvī śreṣṭhā brāhmaṇās tava samantata upaviṣṭāḥ | ataḥ śokaṃ na kartavyam ||

vistareṇāham icchāmi nalasya sumahātmanaḥ | caritaṃ vadatāṃ śreṣṭha tan mamākhyātum arhasi ||

قال يودهيشثيرا: «إنني محاطٌ بإخوةٍ أبطالٍ بأسُهم كبأس الآلهة، وببراهمةٍ أجلّاء متلألئين كأنهم براهما نفسه، جالسين من حولي. فلذلك لا ينبغي لي أن أستسلم للحزن. يا أيها الحكيم، يا خيرَ من يروي: أودّ أن أسمع بالتفصيل سيرة الملك نالا العظيم النفس. فتفضّل بروايتها لي.»

yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (prātipadika)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya
TypeVerb
Rootvac (dhātu)
FormPerfect (liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
vistareṇain detail / at length
vistareṇa:
Karana
TypeNoun
Rootvistara (prātipadika)
FormMasculine, Instrumental, Singular
ahamI
aham:
Karta
TypePronoun
Rootasmad (prātipadika)
Form—, Nominative, Singular
icchāmidesire / wish
icchāmi:
Kriya
TypeVerb
Rootiṣ (dhātu)
FormPresent (laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
nalasyaof Nala
nalasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootnala (prātipadika)
FormMasculine, Genitive, Singular
su-mahātmanaḥof the very great-souled
su-mahātmanaḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsu-mahātman (prātipadika)
FormMasculine, Genitive, Singular
caritamdeeds / life-story
caritam:
Karma
TypeNoun
Rootcarita (prātipadika; past passive participle used as noun)
FormNeuter, Accusative, Singular
vadatāmof speakers / among those who speak
vadatām:
Sambandha
TypeParticiple
Rootvad (dhātu)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural, Present active participle (śatṛ), used substantively
śreṣṭhaO best (of speakers)
śreṣṭha:
Sambodhana
TypeNoun (vocative usage) / Adjective
Rootśreṣṭha (prātipadika)
FormMasculine, Vocative, Singular
tatthat (story)
tat:
Karma
TypePronoun
Roottad (prātipadika)
FormNeuter, Accusative, Singular
mamato me / for me
mama:
Sampradana
TypePronoun
Rootasmad (prātipadika)
Form—, Genitive, Singular
ākhyātumto narrate / to tell
ākhyātum:
Karma
TypeVerb (infinitive)
Rootā-khyā (dhātu)
Form—, —, —, Infinitive (tumun)
arhasiyou are able / you should / you are worthy (to)
arhasi:
Kriya
TypeVerb
Rootarh (dhātu)
FormPresent (laṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
Nala
B
Brahmā
B
brāhmaṇas
B
brothers (Pāṇḍava brothers implied)

Educational Q&A

Grief is to be restrained when one is supported by righteous strength and wise counsel; the presence of virtuous allies and learned brāhmaṇas is presented as a stabilizing ground for composure and dharmic endurance.

Yudhiṣṭhira offers reassurance—pointing to heroic brothers and radiant brāhmaṇas nearby—and then requests the foremost narrator to recount, in detail, the life-story of King Nala, setting up the Nala-upākhyāna episode.