Chapter 40: Śiva in Kirāta Disguise Tests Arjuna
Mūka-vadha and the Contest
न त्वया पुरुष: कश्रित् पुमान् मर्त्येषु मानद । दिवि वा वर्तते क्षत्रं त्वत्प्रधानमरिंदम,मानद! मर्त्यलोक अथवा स्वर्गलोकमें भी कोई पुरुष तुम्हारे समान नहीं है। शत्रुदमन! क्षत्रिय-जातिमें तुम्हीं सबसे श्रेष्ठ हो
na tvayā puruṣaḥ kaścit pumān martyeṣu mānada | divi vā vartate kṣatraṃ tvatpradhānam ariṃdama ||
قال سيّد الآلهة: «يا مانحَ الشرف، ليس بين البشر رجلٌ يساويك؛ ولا في السماء كذلك قوةُ محاربٍ تتجاوز مكانتك المتقدّمة. يا قاهرَ الأعداء، إنك في طبقة الكشاتريا تتصدّر الجميع.»
देवदेव उवाच
The verse frames ideal Kṣatriya excellence as a form of dharmic leadership: true royal power (kṣatram) is measured not merely by strength but by recognized preeminence grounded in honor, restraint, and the capacity to subdue hostility in service of order.
Devadeva addresses a warrior-hero with formal epithets (“mānada,” “ariṃdama”), offering a superlative commendation: no equal exists among humans or even in heaven, and within the Kṣatriya estate the addressee is declared foremost.