Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka
तान्येकस्थानि सर्वाणि ततत्त्वं प्रतिपत्स्यसे । शक्रमेव प्रपद्यस्व स ते<स्त्राणि प्रदास्यति
tāny ekasthāni sarvāṇi tat tvaṃ pratipatsyase | śakram eva prapadyasva sa te 'strāṇi pradāsyati ||
إن تلك الأسلحة جميعًا محفوظة مجتمعةً في موضعٍ واحد؛ وستدرك حقيقتها إدراكًا تامًّا. فالجأ إذن إلى شَكْرَا (إندرا) وحده—فهو الذي سيمنحك المقاذيف الإلهية.
युधिछिर उवाच
The verse emphasizes purposeful reliance on rightful divine support: when facing a task beyond ordinary means, one should seek refuge in a legitimate higher authority (Śakra/Indra) and proceed with clarity and discipline, rather than acting impulsively.
Yudhiṣṭhira instructs the listener that the sought weapons are located together and will be understood/obtained by approaching Śakra (Indra). He urges surrender to Indra, who is expected to bestow the astras.