Next Verse

Shloka 1

Bhīmasena’s Discourse on Kāla, Resolve, and the Feasibility of Ajñātavāsa (भीमसेनस्य कालोपदेशः)

हि >> लय ० () है 7 षट्त्रिशो5ध्याय: युधिष्ठिरका भीमसेनको समझाना, व्यासजीका आगमन और युधिष्ठिरको प्रतिस्मृतिविद्याप्रदान तथा पाण्डवोंका पुन: काम्यकवनगमन वैशम्पायन उवाच भीमसेनवच: श्रुत्वा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । निः:श्वस्य पुरुषव्याघ्र: सम्प्रदध्यौ परंतप:,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! भीमसेन-की बात सुनकर शत्रुओंको संताप देनेवाले पुरुषसिंह कुन्तीपुत्र युधिष्ठिर लम्बी साँस लेकर मन-ही-मन विचार करने लगे --'मैंने राजाओंके धर्म एवं वर्णोके सुनिश्चित सिद्धान्त भी सुने हैं, परंतु जो भविष्य और वर्तमान दोनोंपर दृष्टि रखता है, वही यथार्थदर्शी है

vaiśampāyana uvāca

bhīmasenavacaḥ śrutvā kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ |

niḥśvasya puruṣavyāghraḥ sampradadhyau parantapaḥ ||

قال فايشَمبايانا: لما سمع يودهيشثيرا—ابن كونتي، نمرَ الرجال ومُحرقَ الأعداء—كلامَ بهيماسينا، أطلق زفرةً عميقة وشرع يتأمل في باطنه. كانت تلك اللحظة وقفةً أخلاقية: قبل الفعل أو الجواب، رجع الملك إلى التروّي، يزن الصواب تحت ضغط الحاضر وما يجرّه المستقبل من عواقب.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
भीमसेनवचःBhīmasena's words
भीमसेनवचः:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन-वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Active
कुन्तीपुत्रःKuntī's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
निःश्वस्यhaving sighed / exhaling deeply
निःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive), Active
पुरुषव्याघ्रःtiger among men
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रदध्यौpondered, reflected
सम्प्रदध्यौ:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-धा (ध्यै/धा-आत्मनेपद-पर्यायः)
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kuntī
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint: a righteous leader does not react impulsively to forceful counsel but pauses, breathes, and reflects—considering dharma along with the likely outcomes in both the present and the future.

After hearing Bhīma’s speech, Yudhiṣṭhira responds not with immediate action but with inward contemplation. The narrator (Vaiśampāyana) marks a transition from Bhīma’s urging to Yudhiṣṭhira’s thoughtful evaluation of the situation.