Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

विदितश्रैव मे धर्म: सततं चरितकश्न ते । जानन्तस्त्वयि शंसन्ति सुहृद: कर्मचोदनाम्‌,“मुझे मालूम है कि आपने सदा धर्मका ही आचरण किया है, इस बातको जानते हुए भी आपके हितैषी, सगे-सम्बन्धी आपको (धर्मयुक्त) कर्म एवं पुरुषार्थके लिये ही प्रेरित करते हैं

viditaś caiva me dharmaḥ satataṃ caritaś ca nṛpa te | jānantas tvayi śaṃsanti suhṛdaḥ karmacodanām ||

قال فايشَمبايانا: «أيها الملك، إني لأعلم علمًا يقينًا أنك ما برحت تسلك سبيل الدَّرْمَا. ومع ذلك، فمع إدراكهم التام لثباتك على الاستقامة، لا يزال محبوك وذوو قرباك يحثّونك على العمل—على بذل الجهد واتخاذ المبادرات التي توافق الدَّرْمَا».

विदितःknown
विदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविदित (√विद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मेof me/to me (my)
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
चरितकःpractised/observed (as conduct)
चरितकः:
Karta
TypeAdjective
Rootचरितक (√चर्)
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
जानन्तःknowing (people)
जानन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootजानत् (√ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वयिin you/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
शंसन्तिthey praise/commend/urge
शंसन्ति:
TypeVerb
Root√शंस्
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्मचोदनाम्incitement/urging to action
कर्मचोदनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मचोदना
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpa (the king, addressee)
S
suhṛdaḥ (well-wishers/kinsmen)

Educational Q&A

Even a person known for unwavering dharma is still encouraged by well-wishers to engage in timely, dharma-aligned action; righteousness includes appropriate initiative, not mere passive virtue.

The narrator Vaiśampāyana addresses a king, acknowledging his established reputation for righteous conduct, and notes that the king’s friends and relatives—despite knowing this—continue to exhort him toward purposeful, dharmic action.