Next Verse

Shloka 1

वनपर्वकी सम्पूर्ण शलोक-संख्या १२२७६॥- #++ २० ()) #अअज अप वनपव्व-श्रवण-महिमा इदमारण्यकं श्रुत्वा महापापै: प्रमुच्यते । अधनो धनमाप्रोति पुत्रपौत्रसमन्वित:,इस वनपर्वको सुनकर मनुष्य बड़े-बड़े पापोंसे मुक्त हो जाता है, निर्धन धन पाता है और पुत्र-पौत्रोंसे सम्पन्न होता है

idam āraṇyakaṃ śrutvā mahāpāpaiḥ pramucyate | adhano dhanam āpnoti putrapautrasamanvitaḥ ||

قال فايشَمبايانا: إن مجموع عدد الأبيات (الشلُوكات) في «فانا بارفا» هو 12,276. ومن سمع هذا «الآرانيياكا» (أي فانا بارفا) انعتق حتى من عظائم الذنوب. والفقير ينال الغنى، ويُبارَك بالذرية من أبناء وأحفاد. وهكذا يعلن النص فضل الاستماع إلى فانا بارفا بما فيه من تطهير وبِشارة.

इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
आरण्यकम्the (forest) section / Aranyaka (here: Vana-parvan)
आरण्यकम्:
Karta
TypeNoun
Rootआरण्यक
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
महापापैःfrom great sins (lit. by/with great sins; idiomatically: of great sins)
महापापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootमहापाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमुच्यतेis freed / is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Passive/Reflexive usage
अधनःa poor man / one without wealth
अधनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधन
FormMasculine, Nominative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
TypeVerb
Rootआप्
FormLat (Present), Parasmaipada, Third, Singular
पुत्रपौत्रसमन्वितःendowed with sons and grandsons
पुत्रपौत्रसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रपौत्रसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
Āraṇyaka (Vana Parva)

Educational Q&A

The verse teaches the phala (spiritual and worldly fruit) of śravaṇa—reverent listening to sacred narrative: it purifies grave wrongdoing and is said to bring prosperity and family continuity, encouraging engagement with dharma through hearing the epic.

At the close of the Vana Parva (Āraṇyaka), the narrator Vaiśampāyana states a phalaśruti: a traditional concluding claim that hearing this section grants release from great sins and bestows auspicious results like wealth and descendants.