ततः पुरुषशार्दूली पानीयहरणे गतौ । तौ ददर्श हतौ तत्र भ्रातरौ श्वेतवाहन:,श्वेतवाहन अर्जुनने जल लानेके लिये गये हुए उन दोनों पुरुषसिंह भाइयोंको वहाँ मरे हुए देखा
tataḥ puruṣaśārdūlī pānīyaharaṇe gatau | tau dadarśa hatāu tatra bhrātarau śvetavāhanaḥ ||
ثم إن شفيتافاهانا (أرجونا)، وقد مضى ليجلب الماء، رأى هناك أخويه—كأنهما أسدان بين الرجال—مطروحين قتيلين. ويؤكد المشهد خطر الغفلة وثِقَلَ المسؤولية الأخلاقية عند الاقتراب من المجهول بلا تمييز؛ إذ إن عواقب الزلل تقع أولًا على ذوي القربى.
यक्ष उवाच
Even the mighty can fall through rash action; dharma requires discernment, restraint, and respect for warnings—otherwise one’s mistakes bring suffering first to one’s own circle.
Arjuna (called Śvetavāhana) goes to fetch water and discovers that two of his brothers who went earlier are lying dead at the spot, intensifying the crisis that leads into the Yakṣa’s testing.