Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Draupadī’s Lament and Theodicy: Dharma, Dice, and Īśvara’s Governance (Āraṇyaka-parva 31)

रक्ष्याण्येतानि देवानां गूढमाया हि देवता: । कृताशाश्च व्रताशाश्व॒ तपसा दग्धकिल्बिषा: | प्रसादैर्मानसैर्युक्ता: पश्यन्त्येतानि वै द्विजा:,इन सब विषयोंको देवतालोग गुप्त रखते हैं। देवताओंकी माया भी गूढ़ (दुर्बोध) है। जो आशाका परित्याग करके साच्चिक हितकर एवं पवित्र आहार करनेवाले हैं। तपस्यासे जिनके सारे पाप दग्ध हो गये हैं तथा जो मानसिक प्रसन्नतासे युक्त हैं, वे द्विज ही इन देवगुह्म विषयोंको देख पाते हैं

rakṣyāṇy etāni devānāṃ gūḍhamāyā hi devatāḥ | kṛtāśāś ca vratāśāś ca tapasa dagdhakilbiṣāḥ | prasādair mānasair yuktāḥ paśyanty etāni vai dvijāḥ ||

قال يودهيشثيرا: «هذه الأمور ينبغي أن تصونها الآلهة، فإن مَايَا الآلهة حقًّا عميقة عسيرة الإدراك. ولا يبصر هذه الحقائق الإلهية المستترة إلا من نبذ الشهوة والتطلع، وعاش على نُظُمٍ طاهرة نافعة، وأُحرقت خطاياه بالتقشّف، وكان موصولًا بسكينةٍ باطنية—أولئك الحكماء من ذوي الميلاد الثاني.»

रक्ष्याणिto be kept/guarded (secret)
रक्ष्याणि:
Karma
TypeAdjective
Rootरक्ष्य (रक्ष् + य)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
एतानिthese
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
गूढमायाhaving hidden/inscrutable māyā
गूढमाया:
Karta
TypeAdjective
Rootगूढमाया
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
कृताशाःhaving made (i.e., restrained/renounced) desires/expectations
कृताशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताश (कृत + आश)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्रताशाःwhose expectation is (only) vow/discipline; intent on vows
व्रताशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्रताश (व्रत + आश)
FormMasculine, Nominative, Plural
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दग्धकिल्बिषाःwhose sins are burnt up
दग्धकिल्बिषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदग्धकिल्बिष (दग्ध + किल्बिष)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसादैःby/with serenity (grace, clarity)
प्रसादैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
मानसैःmental, of the mind
मानसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमानस
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्ताःendowed/connected
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
एतानिthese (things)
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजाःthe twice-born (brahmins)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
devāḥ/devatāḥ (the gods)
D
dvijāḥ (twice-born sages)

Educational Q&A

Divine realities are subtle and not accessible through curiosity or mere learning; they are perceived by those who cultivate renunciation of craving, disciplined observance, austerity that purifies wrongdoing, and a serene, clarified mind.

Yudhiṣṭhira explains that certain divine matters are intentionally concealed because the gods’ māyā is profound; he then states the qualifications of the seers—purified, disciplined, and inwardly tranquil dvijas—who alone can ‘see’ these hidden truths.