Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

देवगुहां त्वया ज्ञातुं न शक्‍्यं पुरुषर्षभ । तस्मान्नाख्यामि ते गुह्ां काले वेत्स्यति तद्‌ भवान्‌,पुरुषरत्न! देवताओंकी गुप्त बात तुम नहीं समझ सकते, इसीलिये वह गोपनीय रहस्य तुम्हें नहीं बता रहा हूँ। समय आनेपर तुम सब कुछ अपने-आप जान लोगे

devaguhāṃ tvayā jñātuṃ na śakyaṃ puruṣarṣabha | tasmān nākhyāmi te guhāṃ kāle vetsyati tad bhavān puruṣaratna ||

قال سُوريا: «يا خيرَ الرجال، لستَ بعدُ قادرًا على إدراك مشورة الآلهة الخفيّة. لذلك لن أكشف لك ذلك السرّ الآن. وفي أوانه، يا جوهرةَ الرجال، ستعرفه من تلقاء نفسك.»

देवगुहाम्the divine secret (hidden matter of the gods)
देवगुहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवगुहा
FormFeminine, Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
Karma
TypeVerb
Rootज्ञा
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral)
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
not
:
TypeIndeclinable
Root
आख्यामिI tell / I disclose
आख्यामि:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
गुहाम्the secret
गुहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Accusative, Singular
कालेin time / at the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
वेत्स्यतिwill know
वेत्स्यति:
TypeVerb
Rootविद्
FormFuture (Lrt), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषरत्नO jewel among men
पुरुषरत्न:
TypeNoun
Rootपुरुषरत्न
FormMasculine, Vocative, Singular

सूर्य उवाच

S
Sūrya

Educational Q&A

Not every truth is fit to be disclosed at every moment; ethical speech includes restraint. Divine or subtle matters require inner readiness, and understanding ripens with time (kāla).

Sūrya addresses a human interlocutor respectfully and refuses to reveal a confidential divine matter, stating that the listener is not yet capable of grasping it and will understand it later when the proper time arrives.