Araṇi Lost to the Deer: Pāṇḍavas Pursue to Preserve Agnihotra (अरणी-हरण प्रसङ्गः)
मान्यानां तत्र वृद्धानां कृत्वा पादाभिवादनम् | वनानि क्रमशस्तात सर्वाण्येवाभ्यगच्छत,तात! वहाँ माननीय वृद्धजनोंकी चरणवन्दना करके उसने क्रमश: सभी वनोंमें भ्रमण किया
mānyānāṃ tatra vṛddhānāṃ kṛtvā pādābhivādanam | vanāni kramaśas tāta sarvāṇy evābhyagacchat ||
هناك، بعدما انحنى أولًا عند أقدام الشيوخ الموقَّرين الذين تجب لهم الكرامة، مضى بعد ذلك—يا بُنيّ—على الترتيب اللائق، يزور ويجوب جميع الغابات، متواضعًا لمن يستحقون التعظيم، ثابت العزم منضبط السعي في رحلته.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights dharma expressed as humility and proper conduct: one should honor elders and the worthy through respectful obeisance before undertaking one’s own pursuits, and proceed with order and self-discipline.
Mārkaṇḍeya describes a person who, after paying respects to the respected elders present, sets out to move through the forests one by one, continuing his journey in an orderly manner.