Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Araṇi Lost to the Deer: Pāṇḍavas Pursue to Preserve Agnihotra (अरणी-हरण प्रसङ्गः)

रूपिणी तु तदा राजन्‌ दर्शयामास तं नृपम्‌ | अग्निहोत्रात्‌ समुत्थाय हर्षेण महतान्विता । उवाच चैनं वरदा वचन पार्थिवं तदा

rūpiṇī tu tadā rājan darśayāmāsa taṃ nṛpam | agnihotrāt samutthāya harṣeṇa mahatānvitā | uvāca cainaṃ varadā vacanaṃ pārthivaṃ tadā |

ثم، أيها الملك، تجلّت تلك السيدة ذات الهيئة المتلألئة لذلك الملك. وبعد أن نهضت إثر إتمام قربان الأَغْنِيهُوتْرَة، وقد امتلأت فرحًا عظيمًا، خاطبت واهبةَ النِّعَمِ ذلك الحاكمَ الأرضيَّ بكلامٍ لائق.

रूपिणीthe (female) one having a form; the formed/beautiful one
रूपिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootरूपिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दर्शयामासcaused to be seen; showed
दर्शयामास:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada, Yes
तंhim/that (one)
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निहोत्रात्from the Agnihotra (fire-rite)
अग्निहोत्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र
FormNeuter, Ablative, Singular
समुत्थायhaving risen/standing up
समुत्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अन्विताendowed/possessed (with)
अन्विता:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वि-इ
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-)
FormMasculine, Accusative, Singular
वरदाthe boon-giving (lady)
वरदा:
Karta
TypeAdjective
Rootवरद
FormFeminine, Nominative, Singular
वचनम्words; a statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थिवम्royal/kingly
पार्थिवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्थिव
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira (speaker)
R
rūpiṇī (a woman of radiant form)
N
nṛpa/pārthiva (the king/monarch addressed)
A
Agnihotra (Vedic fire-rite)

Educational Q&A

The verse links disciplined sacred practice (Agnihotra) with auspicious outcomes: after the rite, a boon-giving figure appears and speaks. Ethically, it suggests that steadfast observance of dharma and ritual order prepares one to receive guidance and grace.

A radiant woman reveals herself to a king. After rising from the Agnihotra, she—described as a bestower of boons—addresses the monarch with a formal statement, marking a transition from ritual action to consequential dialogue.