Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali
Draupadī’s Application
अभिषक्तो हाभिषजेदाहन्याद् गुरुणा हतः । एवं विनाशो भूतानामथधर्म: प्रथितो भवेत्,यदि कोई अपनेको सतावे तो स्वयं भी उसको सतावे। औरोंकी तो बात ही कया है, यदि गुरुजन अपनेको मारें तो उन्हें भी मारे बिना न छोड़े; ऐसी धारणा रखनेके कारण सब प्राणियोंका ही विनाश हो जाता है और अधर्म बढ़ जाता है
abhiśakto hābhiṣajed āhanyād guruṇā hataḥ | evaṁ vināśo bhūtānām atha dharmaḥ prathito bhavet ||
قال يودهيشثيرا: «لو أن من لُعنَ لعنَ بالمثل، ومن ضُربَ ضربَ ردًّا—حتى لو كان ذلك في حقّ مُعلّمٍ مُبجَّلٍ يؤذيه—لأدّى هذا المبدأ إلى هلاك جميع الكائنات. وعندئذٍ يُحتفى بما هو أدهارما حقًّا على أنه “دهارما”.»
युधिछिर उवाच
Unrestricted retaliation—answering curse with curse and violence with violence, even against elders—destroys social and moral order; it makes adharma appear as dharma. The verse argues for restraint and reverence as safeguards of dharma.
Yudhiṣṭhira reflects on the consequences of adopting retaliation as a rule of conduct. He warns that if everyone responds in kind to harm, including harm from revered teachers, society collapses into mutual destruction and moral confusion.