सूर्य–कर्णोपदेशः
Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala
इत्युक्त्वा सह सौमित्रिरुपस्पृश्याथ राघव: । प्रतिशिश्ये जलनिधिं विधिवत् कुशसंस्तरे,ऐसा कहकर लक्ष्मणसहित श्रीरामचन्द्रजीने आचमन करके समुद्रके तटपर कुशकी चटाई बिछाकर उसपर लेटकर विधिपूर्वक धरना दे दिया
ity uktvā saha saumitrir upaspṛśyātha rāghavaḥ | pratiśiśye jalanidhiṃ vidhivat kuśasaṃstare ||
فلما قال ذلك، قام راغهافا—مع ساوميتري—بالتطهير المأثور برشف الماء (آچامانا). ثم على شاطئ المحيط بسط حصيرًا من عشب الكوشا، واضطجع عليه وفق الطقس، وأخذ بنذر العزم والانضباط (دهرنا) على الوجه الشرعي.
मार्कण्डेय उवाच
Even when confronting a formidable obstacle, the righteous leader first adopts lawful, disciplined, and purified means—self-restraint, ritual propriety, and steadfast resolve—before resorting to force.
After speaking, Rāma, accompanied by Lakṣmaṇa, performs ācamana for purification and then lies on a kuśa-grass mat by the ocean, undertaking a formal observance (dharṇā) to compel a response or passage in a dharmic manner.