Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)

वने महति तस्मिंस्तु राम: सौमित्रिणा सह । ददर्श मृगयूथानि द्रवमाणानि सर्वश:,उस विशाल वनमें लक्ष्मणसहित श्रीरामने देखा कि मृगोंके झुंड सब ओर भाग रहे हैं

vane mahati tasmiṃs tu rāmaḥ saumitriṇā saha | dadarśa mṛgayūthāni dravamāṇāni sarvaśaḥ ||

وفي تلك الغابة الفسيحة رأى راما، ومعه ساومِتري (لاكشمانا)، قطعانَ الظباء تفرّ في كل جهة.

वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
महतिgreat, vast
महति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सौमित्रिणाwith Saumitri (Lakshmana)
सौमित्रिणा:
Karana
TypeNoun
Rootसौमित्रि
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
मृगयूथानिherds of deer
मृगयूथानि:
Karma
TypeNoun
Rootमृगयूथ
FormNeuter, Accusative, Plural
द्रवमाणानिrunning, fleeing
द्रवमाणानि:
TypeAdjective
Rootद्रवत् (from धातु द्रु/द्रव्)
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वशःon all sides, everywhere
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

मार्कण्डेय उवाच

R
Rāma
S
Saumitri (Lakṣmaṇa)
F
forest (vana)
H
herds of deer (mṛgayūthāni)

Educational Q&A

The verse highlights situational awareness and prudent conduct: when nature shows signs of disturbance (animals fleeing), one should respond with restraint, readiness, and responsibility rather than impulsiveness.

While moving through a vast forest with Lakṣmaṇa, Rāma notices deer herds running away in all directions, indicating that something alarming—such as a predator, threat, or disturbance—has occurred nearby.