Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
सत्कृतानि सहस्राणि सर्वकामै: पुरा गृहे । सर्वकामै: सुविहितैर्यदपूजय था द्विजान्,पहले आपके राजभवनमें सहस्रों (सुवर्णमय) पात्र थे, जो सम्पूर्ण इच्छानुकूल भोज्य पदार्थोंसे भरे-पूरे रहते थे और उनके द्वारा आप समस्त अभीष्ट मनोरथोंकी पूर्ति करते हुए प्रतिदिन ब्राह्मणोंका सत्कार करते थे
satkṛtāni sahasrāṇi sarvakāmaiḥ purā gṛhe | sarvakāmaiḥ suvihitair yad apūjayathā dvijān |
قال فَيْشَمْبَايَنَة: «كان في قصرك من قبل آلافٌ من العطايا والمؤن مُكْرَمَةً مُهَيَّأَةً بكل ما يُشتهى؛ وبتلك الوسائل المُحْكَمَة التي تُقَضّي الحاجات وتُتِمّ الرغبات، كنتَ تُجِلّ البراهمة وتُكْرِمُهم بما يليق من توقير.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights rājadharma expressed through dāna and satkāra: a ruler’s prosperity is ethically directed when it is used to honor worthy recipients—especially brāhmaṇas—through well-arranged hospitality and gifts, thereby sustaining social and ritual order.
Vaiśampāyana recalls the addressee’s former royal abundance—thousands of well-prepared resources in the palace—and notes that these were used to regularly honor brāhmaṇas, contrasting past prosperity and public generosity with the present condition implied by the surrounding context.