Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

कर्ण संशप्तकांश्षैव पार्थस्यामित्रघातिन:

karṇa saṁśaptakāṁś caiva pārthasyāmitraghātinaḥ

قال فَيْشَمْبَايَنَا: إنَّ كَرْنَةَ، ومعه السَّمْشَبْتَكَةُ، قاموا ضدَّ بارثا—أرجونا، قاتلَ الأعداء—يريدون مواجهته وكبحه في ساحة القتال.

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
संशप्तकान्the Samsaptakas (sworn warriors)
संशप्तकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
अमित्रघातिनःenemy-slaying
अमित्रघातिनः:
TypeAdjective
Rootअमित्रघातिन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karna
S
Saṁśaptakas
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of binding vows and confronting a worthy opponent: warriors like the Saṁśaptakas accept extreme commitments, showing how resolve and loyalty can drive action—yet also how such vows intensify violence and rivalry.

Vaiśampāyana reports that Karṇa, together with the vowed Saṁśaptaka warriors, positions himself against Arjuna (Pārtha), renowned as a destroyer of enemies—indicating an organized attempt to challenge or contain Arjuna in combat.