Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vyāsa’s Consolation to Yudhiṣṭhira: Tapas, Kāla, and the Difficulty of Dāna (दान-तपस्-विवेकः)

राज्ञस्तु वचन स्मृत्वा धर्मपुत्रस्य धीमत:

rājñas tu vacanaṃ smṛtvā dharmaputrasya dhīmataḥ

وإذ تذكّر وصيةَ الملك—تلك الكلمات الصادرة عن دهرمابوترا الحكيم—يمضي فايشَمبايانا في سرده، مُشيرًا إلى أن ما سيأتي من فعلٍ إنما يُهتدى فيه بالمشورة المستحضَرة وبالثبات على الدارما.

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वचनम्word/command
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
धर्मपुत्रस्यof Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise/intelligent (one)
धीमतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)
T
the king (rājā)

Educational Q&A

Ethically, the line highlights the value of remembering and acting upon righteous counsel—especially the prudent guidance associated with Dharmaputra—suggesting that moral action is sustained by mindful recollection of dharmic instruction.

The narrator signals a transition: someone recalls the king’s directive—identified with the wise Dharmaputra’s words—setting up the next events as a response to that remembered instruction.