Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

दुर्योधनस्य लज्जा-प्रायोपवेशविचारः

Duryodhana’s Shame and Consideration of Prāyopaveśa

सुवाससो हि ते भार्या वल्कलाजिनसंवृताम्‌ । पश्यन्तु दुःखितां कृष्णां सा च निर्विद्यतां पुन:,“तुम्हारी रानियाँ सुन्दर साड़ियाँ पहनकर चलें और वनमें वल्कल एवं मृगचर्म लपेटकर दुःखमें डूबी हुई द्रपदकुमारी कृष्णाको देखें तथा द्रौपदी भी इन्हें देखकर बार-बार संताप करे

suvāsaso hi te bhāryā valkalājinasaṃvṛtām | paśyantu duḥkhitāṃ kṛṣṇāṃ sā ca nirvidyatāṃ punaḥ ||

قال فايشَمبايانا: «دَعْ زوجاتِك، وهنّ في أبهى الثياب، يُبصرن كِرِشنا (دراوبدي) غارقةً في الحزن في الغابة، ملفوفةً بلحاءِ الشجرِ وجِلدِ الأيل؛ وإذا رأتهنّ دراوبدي فلتشعرْ مراراً وتكراراً بألمٍ متجدّدٍ ونفور.»

सुवाससःwearing fine garments
सुवाससः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुवासस्
FormFeminine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
भार्याःwives
भार्याः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Plural
वल्कलbark-garment
वल्कल:
TypeNoun
Rootवल्कल
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
अजिनdeerskin
अजिन:
TypeNoun
Rootअजिन
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
संवृताम्covered/clad
संवृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंवृत (सम्+वृ धातु, क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
वल्कलाजिनसंवृताम्clad in bark-garments and deerskin
वल्कलाजिनसंवृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवल्कल-अजिन-संवृत (सम्+वृ धातु, क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
पश्यन्तुlet them see
पश्यन्तु:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
दुःखिताम्afflicted/sorrowful
दुःखिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormFeminine, Accusative, Singular
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निर्विद्यताम्let her become despondent/feel disgust
निर्विद्यताम्:
TypeVerb
Rootनिर्विद्
FormImperative (Lot), Third, Singular, Atmanepada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
B
bhāryāḥ (wives/queens)
V
valkala (bark-cloth)
A
ajina (deer-skin)
F
forest (implicit)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical cruelty of contrasting luxury with another’s forced hardship: it frames humiliation as an intentional act that deepens suffering, warning how envy and spite violate dharma by taking pleasure in another’s distress.

A speaker (reported by Vaiśampāyana) proposes that the well-adorned wives/queens should go and look upon Draupadī in her forest condition—clad in bark and deer-skin and overwhelmed by grief—so that Draupadī, seeing them, is repeatedly pained and disheartened.