Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

तमहं भारमासक्तमनाधृष्य॑ दुरात्मभि: । सुखं सर्व परित्यज्य रात्र्यहानि घटामि वै,“मुझपर जो भार रखा गया था, उसे दुष्ट स्वभावके स्त्री-पुरुष नहीं उठा सकते थे। परंतु मैं सब प्रकारका सुख-भोग छोड़कर रात-दिन उस दुर्वह भारको वहन करनेकी चेष्टा किया करती थी

tam ahaṃ bhāram āsaktam anādhṛṣyaṃ durātmabhiḥ | sukhaṃ sarvaṃ parityajya rātryahāni ghaṭāmi vai ||

«إن العبءَ الذي وُضع على عاتقي عبءٌ لا يطيقه رجالٌ ونساءٌ ذوو نفوسٍ خبيثة. غير أنّي، وقد نبذتُ كلَّ راحةٍ ولذّة، ظللتُ أجاهد ليلًا ونهارًا لحمل ذلك الحمل الكئيب.»

तम्that (burden)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
भारम्burden, load
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
आसक्तम्attached/placed upon (me)
आसक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसक्त (आ-√सञ्ज्/सक्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
अनाधृष्यम्unassailable / not to be overcome
अनाधृष्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनाधृष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
दुरात्मभिःby evil-minded persons
दुरात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुखम्comfort, pleasure
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-√त्यज्
FormAbsolutive (Gerund)
रात्रिnight
रात्रि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
अहानिdays
अहानि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Accusative, Plural
घटामिI strive / I endeavor
घटामि:
TypeVerb
Root√घट्
FormPresent, 1st, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bhāra (burden/responsibility)

Educational Q&A

True dharma is shown through steadfast acceptance of responsibility: one may need to renounce personal comfort and persist day and night in carrying a difficult duty that the morally weak would abandon.

The speaker (reported by Vaiśampāyana) describes bearing an exceptionally heavy responsibility—one that ‘wicked-minded’ people could not endure—while giving up all pleasures and continually striving to sustain it.