Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

दशान्यानि सहस्राणि येषामन्न॑ सुसंस्कृतम्‌ हियते रुक्मपात्रीभिययतीनामूर्ध्वरेतसाम्‌,“इनके सिवा दूसरे दस हजार और ऊर्ध्वरेता यति उनके यहाँ रहते थे, जिनके लिये सुन्दर ढंगसे तैयार किया हुआ अन्न सोनेकी थालियोंमें परोसकर पहुँचाया जाता था

daśānyāni sahasrāṇi yeṣām annaṃ susaṃskṛtam hīyate rukmapātrībhir yayatīnām ūrdhvaretasām |

قال فايشَمبايانا: «وفوق هؤلاء كان هناك عشرةُ آلافٍ آخرون من الزهّاد السُّيّاح—رجالُ عفّةٍ وانقطاع—يقيمون هناك أيضًا. وكان يُقدَّم لهم على الدوام طعامٌ مُحكَمُ الإعداد، يُحمل ويُقرَّب في صحافٍ من ذهب.»

दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदशन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
येषाम्of whom/for whom
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुसंस्कृतम्well-prepared
सुसंस्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-संस्कृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ह्रियतेis carried/brought
ह्रियते:
Karma
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, Passive, 3rd, Singular
रुक्मपात्रीभिःby/with golden dishes/plates
रुक्मपात्रीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरुक्म-पात्री
FormFeminine, Instrumental, Plural
यतीनाम्of/for ascetics (yatis)
यतीनाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Genitive, Plural
ऊर्ध्वरेतसाम्of those who are celibate/continent
ऊर्ध्वरेतसाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वरेतस्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
yatis (ascetics)
G
golden dishes (rukmapātra)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic hospitality: society (especially householders and rulers) sustains renunciants through respectful, abundant provisioning. Ethical emphasis lies in honoring self-controlled ascetics and supporting spiritual life through generous, well-ordered giving.

Vaiśampāyana describes the presence of a very large community of celibate ascetics living at a certain place, and notes that they were regularly served carefully prepared food, brought to them in golden vessels—indicating extraordinary patronage and reverence.