Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

भिक्षाबलिश्राद्धमिति स्थालीपाकाश्न पर्वसु | मान्यानां मानसत्कारा ये चान्ये विदिता मम,“मैं दिन-रात आलस्य त्यागकर भिक्षा-दान, बलिवैश्वदेव, श्राद्ध, पर्वकालोचित स्थालीपाकयज्ञ, मान्य पुरुषोंका आदर-सत्कार, विनय, नियम तथा अन्य जो-जो धर्म मुझे ज्ञात हैं, उन सबका सब प्रकारसे उद्यत होकर पालन करती हूँ

vaiśampāyana uvāca |

bhikṣā-bali-śrāddham iti sthālīpākāś ca parvasu |

mānyānāṁ mānasa-satkārā ye cānye viditā mama ||

قال فايشَمبايانا: «إني أُواظب بجدّ على جميع الواجبات التي أعلمها—فإذا اقتضى الأمرُ خرجت أستجدي القوت، وأقدّم قربان البَلي (فايشفاديفا)، وأقيم شعائر الشرادّها، وفي أيام الأعياد أقدّم ذبيحة السثاليباكا. كما أُسدي من صميم القلب الإكرام والضيافة لمن يستحقون التوقير، مع سائر ضوابط الدارما التي أعرفها—أمارسها كلها باستعدادٍ دائم، طاردةً الكسل ليلًا ونهارًا.»

भिक्षाalms (begging/receiving alms)
भिक्षा:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा
FormFeminine, Nominative/Accusative, Singular
बलिoffering (bali)
बलि:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Nominative/Accusative, Singular
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus; as (so-called)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
स्थालीपाक-अश्नthe Sthālīpāka (pot-cooking) rite/oblation
स्थालीपाक-अश्न:
Karma
TypeNoun
Rootस्थालीपाक + अश्न
FormMasculine, Nominative/Accusative, Singular
पर्वसुon festival/holy days
पर्वसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Plural
मान्यानाम्of the venerable/respectable (persons)
मान्यानाम्:
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मानसत्काराःhonours and respectful receptions
मानसत्काराः:
Karma
TypeNoun
Rootमान + सत्कार
FormMasculine, Nominative, Plural
येwhich (those that)
ये:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येother (duties/acts)
अन्ये:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
विदिताःknown
विदिताः:
TypeAdjective
Rootविदित
FormMasculine, Nominative, Plural
ममto me / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse emphasizes vigilant practice of dharma through everyday disciplines: regulated livelihood (bhikṣā), domestic offerings (bali/vaiśvadeva), ancestral responsibility (śrāddha), festival observances (sthālīpāka), and sincere respect toward worthy persons—performed without laziness and with steady readiness.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker (implied in the quoted content) describes her consistent observance of household and ethical duties—ritual, charity, and honoring elders—presenting her conduct as a model of disciplined righteousness.