Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

दुर्व्याह्वताच्छड्कमाना दुःस्थितादू दुरवेक्षितात्‌ । दुरासिताद्‌ दुर्वजितादिद्धिताध्यासितादपि,“कभी मेरे मुखसे कोई बुरी बात न निकल जाय, इसकी आशंकासे सदा सावधान रहती हूँ। असभ्यकी भाँति कहीं खड़ी नहीं होती। निर्लज्जकी तरह सब ओर दृष्टि नहीं डालती। बुरी जगहपर नहीं बैठती। दुराचारसे बचती तथा चलने-फिरनेमें भी असभ्यता न हो जाय, इसके लिये सतत सावधान रहती हूँ। पतियोंके अभिप्रायपूर्ण संकेतका सदैव अनुसरण करती हूँ

durvyāhṛtāc chaṅkamānā duḥsthitād duravekṣitāt | durāsitād durvajitād iddhitādhyāsitād api ||

قال فايشَمبايانا: «خشيةَ أن يفلت من فمي قولٌ سيّئ، أبقى يقِظةً على الدوام. لا أقف وقفةً فظّة، ولا أُرسل نظراتٍ وقحةً في كلّ اتجاه. لا أجلس في مواضع لا تليق، وأجتنب سوء السلوك؛ وحتى في مشيي وحركتي أظلّ متنبهةً لئلا يقع خللٌ في الأدب. وأتّبع دائمًا الإشارات ذات المعنى ومقاصد أزواجي».

दुर्badly, improperly
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
व्याह्वतात्from improper calling/addressing
व्याह्वतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्याह्वत (व्याह्वा- √ह्वा)
FormNeuter, Ablative, Singular
छड्कमानाavoiding/guarding against (reading uncertain)
छड्कमाना:
Karta
TypeVerb
Rootछड्कमान (√छड्/छद्?)
FormPresent participle, Parasmaipada/Atmanepada (uncertain), Feminine, Nominative, Singular
दुःbadly, with difficulty
दुः:
TypeIndeclinable
Rootदुः
स्थितात्from improper standing/position
स्थितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्थित (√स्था)
FormNeuter, Ablative, Singular
दुर्badly, improperly
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
अवेक्षितात्from improper looking/gazing
अवेक्षितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअवेक्षित (ava- √ईक्ष्)
FormNeuter, Ablative, Singular
दुर्badly, improperly
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
आसितात्from improper sitting
आसितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआसित (ā- √आस्)
FormNeuter, Ablative, Singular
दुर्badly, improperly
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
वजितात्from improper conduct/avoidance (reading uncertain)
वजितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवजित (√वज्/√वर्ज्?)
FormNeuter, Ablative, Singular
इद्धितfrom being kindled/raised (reading uncertain in context)
इद्धित:
Apadana
TypeAdjective
Rootइद्धित (√इध्)
FormNeuter, Ablative, Singular
अध्यासितात्from improper occupying/sitting upon
अध्यासितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअध्यासित (adhi- √आस्)
FormNeuter, Ablative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
husbands (pati)

Educational Q&A

The verse emphasizes vigilant self-discipline: guarding one’s speech, posture, gaze, seating, and movement so that one’s outward behavior aligns with propriety (sadācāra) and does not slip into indecorum.

In Vaiśampāyana’s narration, a woman (contextually, a wife speaking of her conduct) describes her careful observance of decorum—avoiding improper speech and behavior—and her attentiveness to the intentions and signals of her husbands.