Previous Verse

Shloka 1663

Adhyāya 227: Duryodhana’s Deliberation and the Ghoṣa-yātrā Pretext

Dvaita-vana

श्र॒ुत्वा तु तत्त्वतस्तस्मात्‌ ते पत्नी: सर्वतो5त्यजन्‌ | महामुनि विश्वामित्रने यह जान लिया था कि स्वाहाने अन्य ऋषिपत्नियोंके रूप धारण करके अग्निदेवसे सम्बन्ध स्थापित किया था; इसलिये उन्होंने सब ऋषियोंसे कहा --“आपकी स्त्रियोंका कोई अपराध नहीं है” उनके मुखसे यथार्थ बात जानकर भी ऋषियोंने अपनी पत्नियोंको सर्वथा त्याग ही दिया

śrutvā tu tattvatas tasmāt te patnīḥ sarvato 'tyajan |

قال ماركاندييا: لما سمع أولئك الحكماء حقيقة الأمر منه على وجهها، تركوا زوجاتهم تركًا تامًّا من كل وجه—مع أنهم عرفوا من فمه هو ما الذي وقع حقًّا.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्त्वतःin truth; correctly
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formतत्त्व + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
तस्मात्from him/that (source)
तस्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
तेthey (those men)
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्नीःwives
पत्नीः:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वतःentirely; in every way
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसर्व + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
अत्यजन्abandoned; renounced
अत्यजन्:
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
ṛṣi-patnī (wives of sages)

Educational Q&A

Even when the truth is known, people may act unjustly due to pride, social pressure, or fear of dishonor; dharma requires restraint and fairness rather than reflexive punishment of the innocent.

After the real facts are disclosed, the sages still repudiate their wives completely, showing a harsh social reaction that persists despite explicit clarification of innocence.